Maria-Mercé marçalMaria-Mercè Marçal, née à Barcelone en 1952, fut à la fois enseignante, traductrice et poète. L’essentiel de son oeuvre poétique est rassemblé en 1989 dans un livre intitulé Langue abolie. Cette féministe militante, très engagée contre le franquisme, est aussi l’auteur d’un roman intitulé La passion selon Renée Vivien et de traductions en catalan de Colette, Yourcenar, Akhmatova, Tsvetaiéva ou Baudelaire. Elle meurt d’un cancer à Barcelone en 1998, à l’âge de 45 ans. Trois fois rebelle publié en mars 2013 aux Éditions Bruno Doucey est sa première publication en France.


À découvrir :

 
© Setka Film

© Setka Film

Née en 1983, aujourd’hui installée dans la région de Toulouse, Aurélia Lassaque rêve et écrit en deux langues, le français et l’occitan. Poète cosmopolite, animée par un véritable goût de la scène, elle fait entendre sa poésie en France et à l’étranger dans des lectures musicales où interviennent parfois le chant, la peinture et la danse. Son premier recueil, Pour que chantent les salamandres, paru aux Éditions Bruno Doucey en 2013, a été traduit en plusieurs langues et souvent mis en voix. En 2017, elle a publié un deuxième recueil aux Éditions Bruno Doucey, En quête d’un visage.


À découvrir :

 

 

 

 

 


De la même auteure :

RECUEILS
Cinquena Sason (édition en occitan), Letras d’oc, 2006.
Pour que chantent les salamandres (édition bilingue occitan-français), Éditions Bruno Doucey, coll. « L’autre langue », 2013.

LIVRES D’ARTISTE
Ombras de Luna – Ombres de Lune (édition bilingue occitan – français), gravure sur bois et sérigraphie de Robert Lobet, Éditions de la Margeride, 2009.
E t’entornes pas – Et ne te retourne pas (édition bilingue), encres de Robert Lobet, Éditions de la Margeride, 2010.
Lo Sòmi d’Euridícia – Le Rêve d’Eurydice (édition bilingue), suminagashi de Véronique Agostini, Éditions les Aresquiers, 2011.
Lo Sòmi d’Orfèu – Le Rêve d’Orphée (édition bilingue), suminagashi de Véronique Agostini, Éditions les Aresquiers, 2011.
La Ronda del fènix – La Ballade du phénix (édition bilingue), dessins d’Éric Meyer, Éditions de la Lune bleue, 2012. D’aucèls sens cara – Des oiseaux sans visage (édition bilingue), Éditions Les Monteils, 2013.
Connivences 1 (avec Zingonia Zingone et l’artiste Robert Lobet), Éditions de la Margeride, 2016.
Connivences 4 (avec Rolando Kattan, Víctor Rodríguez Núñez, René Pons et l’artiste Robert Lobet), Éditions de la Margeride, 2017.

 

visniec_webSetka-Films_Ed.B.DouceyMatéi Visniec est né en Roumanie en 1956. Sous le régime de Ceausescu, il découvre dans la littérature un espace de liberté et se passionne pour le surréalisme, le fantastique, le théâtre de l’absurde et la poésie onirique. En un mot, tout ce qui fait oublier le réalisme socialiste. Devenu auteur interdit en Roumanie, il demande en 1987 l’asile politique en France. Ses pièces sont aujourd’hui à l’affiche d’une trentaine de pays et il est l’un des auteurs les plus joués au Festival d’Avignon. Son recueil de poèmes À table avec Marx est publié en mars 2013 aux Éditions Bruno Doucey.


À découvrir :

 

Née en 1993, Jiliane Cardey se prend de passion pour l’Inde dès l’enfance à la suite de lectures qui marqueront durablement sa vie. Au cours de sa scolarité, elle apprend le hindi, effectue plusieurs voyages en Inde, se passionne pour sa littérature, avant d’entreprendre des études à l’INALCO qui la conduisent à explorer, puis traduire, des pans entiers de la poésie dalit. Avec l’anthologie Pour une poignée de ciel – Poèmes au nom des femmes dalit, publiée en 2020 aux Éditions Bruno Doucey, la jeune femme se fait ainsi la porte-parole des femmes intouchables qui osent désormais faire entendre leurs voix en Inde.


À découvrir :